Navigation for News Categories

澳洲六所大学关闭孔子学院,新西兰高校会跟进吗?

16:52 10/4/2025
University of Canterbury campus; Victoria University of Wellington; University of Auckland

Photo: RNZ

在6所澳大利亚大学关闭其校园内的孔子学院之后,一些学者呼吁新西兰大学重新审视与中国政府相关的孔子学院的关系。

根据澳大利亚广播公司最近的报道,一些人认为关闭孔子学院与澳大利亚政府担忧来自中国的干涉有关,尽管其中三所大学表示新冠疫情才是学院关闭的主要原因。

第一所孔子学院于2004年在韩国成立,随后在2005年及之后几年里,欧洲和澳大利亚,还有世界其他地区也陆续成立了孔子学院。

这些中心与中国和外国机构进行合作,在世界各地的大学和其他机构提供中文和中国文化课程。

然而,近年来,由于担心中国政府在利用孔子学院监视中国留学生并散布有利于北京的言论,许多欧美大学已切断了与孔子学院的联系。

在亚太地区大国地缘政治角力的背景下,人们对这些中心的资金来源也提出了质疑。

新西兰的第一所孔子学院于2007年在奥克兰大学(University of Auckland)成立,随后坎特伯雷大学(University of Canterbury)和惠灵顿维多利亚大学(Victoria University of Wellington)也各成立了一所孔子学院。

这三所大学均向RNZ表示,他们不打算关闭其孔子学院。

然而,现已退休的中国问题专家Duncan Campbell表示,新西兰大学应该效仿澳大利亚的做法,在与孔子学院的协议失效后不再续签。

Campbell说,这些中心的普通话助理通常都是中国年轻人,当被问及中国历史和政治问题时,他们的回答往往会受到限制。

"但同时他们也会更积极地参与推广特定的党国对于中国文化的定义。"他说。

Campbell表示,这些中心根本不应该被允许在大学领域运营,"因为它们与大学自由、不受约束地追求知识的目标背道而驰,也与大学作为社会批判者和良知守护者的基本承诺相冲突"。

他说:"现在迫切需要缩短现有协议或任其失效。"

Campbell还表示,新西兰不应该将中文教育的责任外包给外国政府或政党的机构。

他说:"我认为,教授中国语言、文化、文学和哲学……对于我们国家的未来来说是一项非常重要的任务,需要由我们自己的教育机构来完成。"

Jason Young

惠灵顿维多利亚大学新西兰当代中国研究中心主任杨杰生。 Photo: Supplied

惠灵顿维多利亚大学新西兰当代中国研究中心(New Zealand Contemporary China Research Centre) 主任杨杰生(Jason Young)表示,新西兰大学应该重新考虑如何最好地利用有限的资源来开设与中国语言和文化有关的课程。

杨杰生说:"无论孔子学院的工作人员多么出色,……这个项目占用了我们本可以用来在自己的机构更可持续地发展汉语专业知识的资源。"

"现在,我们应该去思考,如何利用新西兰稀缺的资源,在新西兰建立本土的中国专业知识,以及孔子学院设立在大学里面是否最为合适,还是应该设在其他地方。"

Tze Ming Mok

社会政治评论员莫志明。 Photo: Supplied

社会政治评论员莫志明(Tze Ming Mok)表示,孔子学院不应该由新西兰大学主办或部分资助,因为它们对学术自由构成了"明显威胁"。

"孔子学院表现出一种令人毛骨悚然的集权和顺从行为,这在新西兰大学里是不该存在的。"她说。

莫志明说,新西兰高等院校应该为独立的中国语言、文化和历史的研究和教学提供资金。

"过去几年,我们的亚洲研究项目和其他人文学科一样遭受重创,大学资金严重不足,因此越来越容易被意图推动自己议程的资助方'收买'。" 莫志明说。

奥克兰华人社区领袖梁嘉南(Richard Leung)表示,孔子学院与中国政府的关系引发了人们对学术独立性的担忧。

梁嘉南表示,文化交流很有价值,但必须不附加任何条件。

他说,更重要的是,大学要保护独立思维和公开辩论。

"外资机构在大学内运营总是存在风险," 梁嘉南说,"必须采取保障措施,来确保学术自由不受损害。"

"新西兰大学应该审查其孔子学院,以确保透明度和自主性。如果出现问题,可能需要做出艰难的决定。"

University of Auckland

奥克兰大学。 Photo: RNZ / Yiting Lin

大学否认孔子学院参与教研、外国干涉

奥克兰大学发言人表示,学校支持孔子学院通过语言和文化来促进新西兰和中国两国的民间联系。

"我们认为奥克兰孔子学院自2007年成立以来一直在为新中关系做出有效贡献,"该发言人在一份声明中表示,"目前没有停止这项工作的计划。"

该发言人表示,孔子学院的资金是通过其中国合作伙伴上海复旦大学拨付的。

奥克兰大学为其孔子学院提供办公空间,并借调了一名学术人员来分担孔子学院院长一职,还借调了一名工作人员来进行行政协调。

该发言人表示:"孔子学院不参与奥克兰大学的任何教学或研究活动。"

当RNZ联系奥克兰大学孔子学院请求置评时,一名发言人提供了与上述相同的信息。

惠灵顿维多利亚大学和坎特伯雷大学也表示,他们的部分资金来自各自在中国的合作大学。

惠灵顿维多利亚大学的一位发言人表示,与孔子学院的合作不会影响该大学在研究、教学和运营方面的自主权或学术和思想自由。

该发言人在一份声明中表示:"协议还规定,在新西兰孔子学院工作的中国公民应遵守新西兰法律和惠灵顿维多利亚大学的适用政策。"

惠灵顿维多利亚大学的孔子学院表示,对于上述评论没有什么需要补充的内容。

Puaka - James Hight building at University of Canterbury.

Photo: Corey Blackburn / supplied

坎特伯雷大学的一名发言人表示,目前尚未发现任何证据,足以让该高等院校怀疑其孔子学院试图影响学生。

"我们大学不知晓有任何要求员工或志愿者向任何政府表现出政治忠诚的要求,也没有发现任何通过该中心进行外国干涉的证据。"发言人在声明中称。

RNZ单独向坎特伯雷大学孔子学院寻求回应,但只收到了该大学发言人的回应,因为该中心隶属于该大学的文学院。

"坎特伯雷大学是一个学习、讨论和自由表达的地方,"该发言人表示,"我们鼓励在相互尊重的情况下进行对话,同时确保为所有人提供安全的环境。"

"孔子学院的存在并不影响坎特伯雷大学对学术自由的承诺。"

大学部长Shane Reti博士表示,新西兰大学在运营和管理方面享有高度的自主权。

Reti说:"新西兰拥有开放、协作的教育体系,欢迎国际学生和研究合作,学术自由是其基本原则。"

"作为该系统的一部分,新西兰大学已经建立了一系列合作伙伴关系,包括与孔子学院的合作。"他说。 "大学理事会必须确保维持适当的诚信、行为标准,并关注公众利益和就读孔子学院的学生的福祉。"

关于 About

A horizontally repeating motif of semi circular arcs in red to represent a bridge

RNZ Chinese is a dedicated initiative producing content for and about the diverse Chinese community in New Zealand. Radio New Zealand is an independent public service multimedia organisation that provides audiences with trusted news and current affairs in accordance with the RNZ Charter. Contact the team by email at chinese@rnz.co.nz

RNZ中文 (RNZ Chinese) 是新西兰国家广播电台 (Radio New Zealand, RNZ) 推出的专项版块, 致力于关注新西兰多元华人社区,提供相关的新闻报道和内容服务。RNZ是一家独立的公共服务机构,依据RNZ章程,通过多媒体平台提供值得信赖的新闻和时事报道。欢迎联系中文团队,电子邮箱: chinese@rnz.co.nz