Navigation for Literary Translation: Art or Echo?
Literary Translation: Art or Echo?
Exploring the role of literary translators and their work
-
Art or Echo - What is literary translation anyway?
1 Nov 2011Writer Kurt Vonnegut once said, "All I require of a translator is that he or she be a more gifted writer than I am in at least two languages, one of them mine." Amelia Nurse visits Jean Anderson… Read more Audio
-
Art or Echo - Can poetry be translated?
1 Nov 2011English writer George Borrow once said, "Translation is at best an echo." Amelia Nurse looks at four wildly different translations of a single poem by Russian poet Anna Akhmatova, with Jean Anderson… Read more Audio
-
Art or Echo - Can Culture be Translated?
English writer Anthony Burgess once said, "Translation is not a matter of words only: it is a matter of making intelligible a whole culture." Amelia Nurse talks to Jean Anderson, director of the NZ… Read more Audio
-
Art or Echo - The author/translator relationship: love or hate?
1 Nov 2011"Many critics, no defenders, translators have but two regrets: when we hit, no one remembers, when we miss, no one forgets." (Anonymous). Amelia talks to Jean Anderson, director of the NZ Centre for… Read more Audio
Literary Translation: Art or Echo?
Follow this podcast
Direct XML Feeds
The link(s) below can be pasted into your podcasting software.